-
1 пеледышан
пеледышан1. цветистый, со цветами, с большим количеством цветов; покрытый цветами– Мыйым ужар чодыра, пеледышан олык, лыжга эҥер тыге шокташ туныктеныт. Ю. Артамонов. – Меня вдохновляли к игре зелёный лес, цветистый луг, тихая речка.
А шошым тӱрлӧ-тӱрлӧ пеледышан вондер коклаште могай ласка, куштылго! А. Юзыкаин. А как спокойно, легко весной среди кустарников с разноликими цветами!
2. цветистый; цветастый; в цветочек; имеющий узор из цветовКанде пеледышан с синими цветами;
пеледышан ончылсакыш цветастый фартук.
Пырдыж пеледышан шпалер дене шупшмо, туврашым – ош кагаз дене. Ю. Артамонов. Стены оклеены цветастыми шпалерами, потолок – белой бумагой.
Унан ӱмбалныже пеледышан халат. А. Бик. На госте цветастый халат.
-
2 коракйолаш
коракйолашКоракйолаш кужу вондан канде пеледыш, кожла гыч поген кондена ыле, вӱдыштӧ ик кече шинча да лывыжга. Колокольчик – синий цветок с длинным стеблем, раньше мы приносили их, набрав в лесу, день простоит в воде и завянет.
2. диал. подснежник (лум шулымо деч вара вигак лекше канде, ош да т. м. пеледышан кушкыл)3. диал. прострел, сон-трава (шемалге-канде пеледышан эм шудо) -
3 кавашудо
-
4 кайырвеледыш
кайырвеледышбот. синяк (канде пеледышан кушкыл) -
5 кайырвуй
кайырвуйбот. синяк (канде пеледышан кушкыл) -
6 кандывуй
кандывуйбот.Кандывуй пеледын васильки зацвели.
Тый пого кандывуйым, а мый – висвисым. В. Юксерн. Ты собирай васильки, а я – ромашки.
Кандывуй, висвис, колявоч – могай гына шудо огеш шоч. Ю. Артамонов. Васильки, ромашки, подорожники – какая только трава не растёт.
2. в поз. опр. васильковый; относящийся к василькуКандывуй тӱсан василькового цвета.
Ӱдыр кандывуй пеледыш гай яндар шинчаж дене кудывече йыр ончале да, пел кидше дене сумкажым темдал кучен, пӧртӧнчык куржын колтыш. Н. Лекайн. Синими, как васильковый цветок, глазами девочка оглядела весь двор и, прижав к себе одной рукой сумку, побежала к крыльцу.
Сравни с:
торгавуй -
7 кияршудо
кияршудобот. огуречная трава, бурачник (свежа кияр ден ӱпшышӧ, тыгыде канде пеледышан, мӱй пуышо шудо)Олыкышто кияршудо пеледын. На лугах расцвела огуречная трава.
-
8 кувашудо
кувашудобот., диал. цикорий обыкновенныйКувашудо – пешкыде, вичкыж вурган, кугу канде пеледышан, корно воктенат шуко лиеш. Цикорий – с жёстким тонким стеблем, с большими синими цветами, и у дорог его бывает много.
Смотри также:
омылча -
9 тамак пеледыш
бот. душистый табак (сӧраллан шындыме ош, кына, шемалге-канде пеледышан шудо)Тиде палисадникыште кушшо тамак пеледыш ӱпша. А. Асаев. Это пахнет растущий в палисаднике душистый табак.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тамак -
10 тылзышудо
тылзышудобот. лунник оживающий; травянистое растение семейства крестоцветных с крупными фиолетовыми цветками (шолдыра шемалге-канде пеледышан чодырасе кушкыл)Сура воктенысе тумерыште чоным куандарыше оҥай кушкыл-влак улыт. Тиде – ӱдырката, шыркавуй, тылзышудо да молат. «Мар. ком.» В присурских дубравах есть радующие душу интересные растения. Это – венерин башмачок, пыльцеголовник красный, лунник оживающий и так далее.
-
11 шӱмшудо
-
12 сирень
сиреньбот.1. сирень (шемалге-канде але ош пеледышан, тамле пушым шарыше сад кушкыл)Канде сирень синяя сирень.
Сирень пеледеш мемнан ӱмыреш. В. Иванов. Сирень цветёт в нашей жизни.
Сирень ӱпшалтеш пеш тамлын. Ю. Галютин. Сирень пахнет очень приятно.
2. в поз. опр. сиреневый; сирени, относящийся к сирени; состоящий из сирени, принадлежащий сирениСирень лышташ листья сирени;
сирень тӱсан сиреневого цвета;
сирень укш ветка сирени.
Урем-влак ушнымаште, сирень сад воктене, – кок пачашан кугу пӧрт, кудывечыштыже – изирак пӧрт. Я. Ялкайн. На перекрёстке улиц, около сиреневого сада, – двухэтажный большой дом, во дворе – небольшой домик.
Тудо (Вараксина) тӱрлыман ош тувырым чиен, вуйышкыжо сирень пеледыш гай шовычым пидын. В. Иванов. Вараксина надела вышитое белое платье, голову повязала платком сиреневого цвета.
-
13 оҥгырвуй
оҥгырвуйбот. колокольчик (изи оҥгырла койшо кандалге пеледышан кушкыл)Оҥгырвуй пеледеш цветёт колокольчик
Воктенемак вичкыж йолан оҥгырвуй лӱҥга. А. Филиппов. Рядом со мной качается колокольчик на тонком стебельке.
Корно тӱрыштӧ атыланыше оҥгырвуй канде йыҥгыржым рӱзалта. М. Айгильдин. Буйно растущие на обочине дороги колокольчики покачивают свои голубые бубенчики.
-
14 пӱргаш
пӱргашГ.: пӹрхӓш-ем1. брызгать на кого-что-л. чём-л., сбрызгивать, опрыскивать кого-что-л. чем-л. (ртом)Шӱвылвӱдым пӱргаш брызгать слюной;
умша дене вӱдым пӱргаш ртом брызгать водой.
(Максим) умшаш налеш, пӱрга, кок кид денат алмаш-алмаш руэн, писын иеш. Ю. Галютин. Максим набирает в рот (воды), брызжет ею, перебирая обеими руками, быстро плывёт.
Мый ужым, кузе тудо, апшатпошла шӱлышым пӱрген, кудал тольо. «Ончыко» Я видел, как он прискакал, фыркая, словно кузнечный мех.
3. перен. брызгать, разбрызгивать; с силой, потоком разбрасывать, рассеивать, извергать, выпускать капли, искры, мелкие части чего-л.Шикшым пӱргаш выпускать дым, дымить;
помпа гыч вӱдым пӱргаш брызгать из помпы водой.
Вӱд ӱмбач кынелше лыжга мардеж почеш чевер, канде, нарынче пеледышан ужар олык юалге южым пӱрга. В. Юксерн. По ветру, поднявшемуся с поверхности воды, зелёный луг с алыми, синими, жёлтыми цветами рассеивает прохладный воздух.
(Кугыза) ала-могай ладыра кожер кокла гыч тулым пӱрген шогышо ожым ончыктен. И. Лекайн. Из какого-то густого ельника дед показывал на коня, извергающего огонь.
4. перен. брызгать (огнём – об оружии), стрелять сильноТулым пӱргаш стрелять, брызгать огнём;
дзот гыч пӱргаш брызгать из дзота.
Кок-кум минут гыч вулно йӱрым пӱргаш тӱҥална. Но тушман садак шӱшкылтеш. К. Березин. Через две-три минуты мы стали брызгать свинцовым дождём. Но враг всё равно наступает.
5. перен. направлять что-л. на кого-что-л., с силой проявлять (о чувствах, настроении)Тудо (Лида) ӱмбакем кок чолга тулжым виктаренат, ойлен моштыдымо куатле ойыпым чарныде пӱрга. Г. Чемеков. Лида направила на меня ясные взоры и брызгала несказанно сильными искорками.
Составные глаголы:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский